Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.
Редактирование Николай Караев
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 28: | Строка 28: | ||
Но это всё были цветочки. Ягодки начались позже, когда Караев взялся переводить для «Реа» ранобэ Макото Синкая «[https://flibusta.is/b/442187 Пять сантиметров в секунду]». Качество перевода, который Караев вымучивал несколько лет (и который ещё вроде как прошёл через редактора-япониста), оказалось довольно спорным: тяжеловесные, будто из классических романов, предложения (и это в романтической-то истории о японской школоте), опечатки, путаница со временами и странные переводческие решения типа «лапшичной-стоячки» (имелась в виду забегаловка, где нет сидячих мест). Многих смутила эта самая «стоячка», отдающая какой-то маргинальщиной — будто бы речь шла не о японских школьниках, а об алкашах из соседней рюмочной. Николя, впрочем, {{lj user|angels-chinese|отмазался|2553383}}, что, мол, это вариант, предложенный вышеупомянутым редактором. | Но это всё были цветочки. Ягодки начались позже, когда Караев взялся переводить для «Реа» ранобэ Макото Синкая «[https://flibusta.is/b/442187 Пять сантиметров в секунду]». Качество перевода, который Караев вымучивал несколько лет (и который ещё вроде как прошёл через редактора-япониста), оказалось довольно спорным: тяжеловесные, будто из классических романов, предложения (и это в романтической-то истории о японской школоте), опечатки, путаница со временами и странные переводческие решения типа «лапшичной-стоячки» (имелась в виду забегаловка, где нет сидячих мест). Многих смутила эта самая «стоячка», отдающая какой-то маргинальщиной — будто бы речь шла не о японских школьниках, а об алкашах из соседней рюмочной. Николя, впрочем, {{lj user|angels-chinese|отмазался|2553383}}, что, мол, это вариант, предложенный вышеупомянутым редактором. | ||
− | Когда один из пользователей АнимеФорума в разделе, посвященном релизам «Реа», в ироничной форме [http://www. | + | Когда один из пользователей АнимеФорума в разделе, посвященном релизам «Реа», в ироничной форме [http://www.animeforum.ru/index.php?app=forums&module=forums§ion=findpost&pid=3024410 проехался] по переводческим талантам Николя, то тот не замедлил появиться на форуме [http://www.animeforum.ru/index.php?app=forums&module=forums§ion=findpost&pid=3024420 с полыхающей задницей]. Собственно, всю последовавшую за этим феерию можно заценить по ссылкам выше, и нет смысла пересказывать её подробно, но важно отметить главный момент — Караев признался, что японским владеет пассивно то есть «читать со словарём могу, а что-либо сказать или написать — нет». Интересное получалось кино — человек, которого форсили как знатока японского, который писал колонки на тему переводов, языка, как оказалось, в совершенстве не знал. Также, по его собственному [https://youtu.be/DB7-UaaoJ08?t=1m26s признанию], Караев совершенно незнаком с теорией перевода. Ну то есть всё, как и всегда в жизни Караева, решило банальное кумовство. Впрочем, в околокорнеевской тусовочке это совершенно обычное дело. |
== Литактивность и переводы книг == | == Литактивность и переводы книг == | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
=== Работник крупного медийного концерна === | === Работник крупного медийного концерна === | ||
− | Отдельного внимания заслуживает место работы Караева, которое он описывает [http://www. | + | Отдельного внимания заслуживает место работы Караева, которое он описывает [http://www.animeforum.ru/index.php?app=forums&module=forums§ion=findpost&pid=3025373 вот так:] |
{{Цитата|width=auto|pre=|Э-э-э. Я газетный журналист, профессиональный, то бишь работающий по трудовому договору, с 2002 года, в настоящий момент — редактор отдела культуры в русской редакции большого СМИ-концерна. Расскажите же мне про журналистику и дипломы журфака. Или вон Познеру расскажите (биолого-почвенный факультет). Или Лобкову (биофак). Не, вполне себе бывают журналисты с журфаковским дипломом — Парфенов, скажем. Но диплом в журналистике не значит ни фига. | {{Цитата|width=auto|pre=|Э-э-э. Я газетный журналист, профессиональный, то бишь работающий по трудовому договору, с 2002 года, в настоящий момент — редактор отдела культуры в русской редакции большого СМИ-концерна. Расскажите же мне про журналистику и дипломы журфака. Или вон Познеру расскажите (биолого-почвенный факультет). Или Лобкову (биофак). Не, вполне себе бывают журналисты с журфаковским дипломом — Парфенов, скажем. Но диплом в журналистике не значит ни фига. |